查看原文
其他

“塌房”用日语怎么说?

豆包 日语学习 2023-03-07
      

塌房一词起源于饭圈。比喻自己喜欢的事物(或偶像)被卷入负面事件或被爆出恋情,并伴随其形象受损、粉丝流失等。

那么,怎样用日语表达“塌房”?

いえたおれるほどショックなアイドルの不祥事ふしょうじ


这个意思为“偶像发生了类似于房屋倒塌的丑闻”,是“塌房”的直译。


アイドル失格しっかく / 失格しっかくアイドル


“失格”意思是“失去资格”,这两个可以简单翻译为“不配为偶像”。


“塌房”都是因为偶像人设崩塌,“人设崩塌”可以用キャラ崩壊ほうかい”“しイメージ崩壊ほうかい表示。


ゴシップをられた / 熱愛ねつあいられた

这两个指明星被曝光了八卦、丑闻、恋爱等。“ゴシップ”是绯闻的意思,还有个近义词“スキャンダル”,后者的影响更深。


例句:

過去かこられたゴシップ写真しゃしん真相しんそうは?

过去被拍到绯闻照片的真相是?

大物おおもの俳優はいゆうのスキャンダルが発覚はっかくした。
大牌演员的绯闻被曝光。

最近さいきんはスキャンダルのニュースがおおい。
最近好多八卦/最近好多瓜。

知道偶像塌房后,不少粉丝都会有种“被背叛”的感觉。“被背叛”可以用“裏切られた”表示。

例句:

なに裏切うらぎられたようながする。
总觉得被出卖了似的。

かれ裏切うらぎられた。
被他骗了。

——今日福利——


7月日语能力考又迎来了一波取消潮...吉林、山西、湖北的考点全军覆没;大连大学、大连外国语大学、大连理工大学也都取消了考试...

我们建了个【7月JLPT考点信息通知群】我们会在群里每天实时更新各考点的最新情况,大家也可以在群里交流。

扫码添加助教即可进群

实时掌握考点最新情况


添加时请备注【考点】

来呀,一起备考、吐槽


>>热门文章推荐:


日本女演员回答大家的恋爱咨询,被她安慰到了...过量饮酒且彻夜不归,深田恭子陷入被分手危机...日本一男子花200万日元,把自己变成了狗...日媒:真子公主在美国找到新工作,会考虑离开没用的丈夫!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存